Muere Quincy Jones, productor de éxitos de Michael Jackson y Sinatra
QUERÉTARO, Qro., 12 de septiembre de 2013.- Con la revisión de al menos 300 expedientes de mujeres indígenas y la instalación de interpretes durante sus procesos legales, el Instituto Nacional de las Mujeres, pretende fortalecer las garantías legales de las inculpadas, situación con la que se congratuló el presidente de la comisión de Asuntos Indígenas del Congreso local, Rosendo Anaya Aguilar, quien dijo que de inicio es una gran noticia.
«De manera personal, es una gran noticia, porque creo que siempre ha sido un reclamo de las zonas indígenas que tengan sus derechos siempre bien protegidos, y para nosotros la iniciativa que presentamos va no sólo para mujeres».
Anaya Aguilar consideró que si el gobierno federal ha decidido implementar esta medida, le da ánimo al saber que lo que ha propuesto es acertado, pues la iniciativa que presentó hace unos días para la intervención de un intérprete en cualquier caso contencioso en el que se encuentre alguna persona que hable alguna lengua indígena, va en ese sentido, por lo que procurará que sea publicada a la brevedad.
Aunque dijo que no tiene el dato por parte de las autoridades judiciales de cuántas personas indígenas se encuentran encarceladas, señaló que ha sido por datos de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, CDI, como ha tenido conocimiento de que son alrededor de 30 mujeres reclusas.
«Estamos a la espera de que nos confirmen la cantidad de cuántas mujeres están presas aquí en Querétaro y que no han sido atendidas por un intérprete, por un traductor».
El diputado blanquiazul señaló la importancia de que en cualquier proceso que se le inicie a un indígena debe contar con un intérprete calificado que no sólo comprenda la lengua indígena y lo pueda expresar en español, sino de un intérprete calificado para poder conocer los términos jurídicos que se le imputen.